This is not just another book about Shakespeare. While it does reveal the existence of yet another “alternative” Shakespeare, it also takes the legendary man of letters beyond English-speaking shores in order to illustrate the diverse effects of translation in creating and deciding the afterlives of canonical texts. By focusing on a minority language spoken by 6.5 million speakers yet still only partially recognized by the Spanish government, Shakespeare in Catalan tells us a story of the Bard as both a counter-imperialist deployed against colonial domination and a universal imperialist used to wield cultural authority.