Customer Reviews: Read 456 more reviews...
A Classic for a Reason April 14, 2000 Paul McGrath (Sacramento, CA) 142 out of 166 found this review helpful
I initially approached this book with a great deal of trepidation. I had never read Dostoyevsky, and was concerned that I would get bogged down in some lengthy, mind-numbingly boring, nineteenth-century treatise on the bestial nature of man or something. I am happy to report this is not the case. Instead, and to my delight, it is a smoothly flowing and fascinating story of a young man who succumbs to the most base desire, and the impact this has both psychologically and otherwise on himself and those around him. To be sure, the book seems wordy in places, but I suspect this has to do with the translation. And what translator in his right mind would be bold enough to edit the great Dostoyevsky? But this is a very minor problem. What we get with Dostoyevsky is dramatic tension, detailed and believable human characters, and brilliant insight into human nature. Early in the novel our hero meets and has a lengthy conversation with Marmeladov, a drunkard. This conversation is never uninteresting and ultimately becomes pathetic and heartbreaking, but I kept wondering why so much time was spent on it. As I got deeper into the book, I understood why this conversation was so important, and realized that I was in the hands of a master storyteller. This is also indicative of the way in which the story reveals itself. Nothing is hurried. These people speak the way we actually speak to one another in real life, and more importantly, Dostoyevsky is able to flesh out his characters into whole, three-dimensional human beings. And what a diverse group of characters! Each is fleshed out, each is marvelously complex. Razujmikhin, the talkative, gregarious, good-hearted, insecure and destitute student; Sonia, the tragic child-prostitute, with a sense of rightness in the world; Petrovich, the self-important, self-made man, completely out of touch with his own humanity; Dunia, the honorable, wronged sister: we feel like we know these people because we've met people like them. They fit within our understanding of the way human beings are. Dostoyevsky also displays great insight into human nature. Svidrigailov, for example, talks of his wife as liking to be offended. "We all like to be offended," he says, "but she in particular loved to be offended." It suddenly struck me how true this is. It gives us a chance to act indignantly, to lash out at our enemies, to gain favor with our allies. I don't believe I've ever seen this thought expressed in literature before. In fact, it never occurred to me in real life! Petrovich, Dunia's suitor, not only expects to be loved, but because of his money, and her destitution, he expects to be adored! To be worshipped! He intentionally sought out a woman from whome he expected to get this, and is comletely flummoxed when she rejects him. His is an unusual character, but completely realized. There is so much more to talk about: the character of Raskolnikov, which is meticulously and carefully revealed; the sense of isolation which descends on him after committing his crime; the cat and mouse game played on him by the police detective. I could go on and on. I haven't even mentioned the historical and social context in which this takes place. Suffice to say this is a very rich book. Do not expect it to be a rip-roaring page turner. Sit down, relax, take your time, and savor it. It will be a very rewarding experience. And thank you SL, for recommending it.
A very poor translation February 10, 2007 Lazyboy (San Francisco, USA) 25 out of 32 found this review helpful
I read this novel 15 years ago, and loved it. It was one of my favorites. But when I was reading the Larissa Volokhonsky, Richard Pevear translation I found myself losing interest in the book quickly. So I compared a few translations, switched to the David McDuff translation and really began to enjoy the book again. I think that Volokhonsky and Pevear don't write English very well. Frankly, there are frequent times when their translations make no sense at all. There was a big marketing effort behind the publications of their translations, and I bought into it. I liked the blurbs on the back covers, and tried reading some of their russian translations. But once I got into the habit of comparing translations, I saw that McDuff, Jessie Coulson, and others write much more readable translations. These books aren't easy to get through, and I would hate to see someone discouraged by a poor translation. I recommend comparing one paragraph in two translations if you can. You'll notice the difference, and be able to pick out the translation that's right for you.
Crime and Punishment, Sin and Redemption February 13, 2001 B. Morse (Boston, MA United States) 21 out of 23 found this review helpful
Many of the 'classic novels' I have read were originally written in English, and therefore forego translation in modern bindings. Dostoevsky's Crime and Punishment, although written in the latter half of the 19th century, holds up well to the conversion from the original Russian to English.Rodion Raskolikov is a student, an author, an intellectual. Like countless others in Russia at the time, he is also very poor. His empassioned mind imagines that a local woman, a pawnbroker is evil, a parasite, for taking the valued trinkets of her neighbors and paying them a pittance in return, and for holding promisary notes over their heads. His rage turns to murder, justifying his actions later on as doing a greater good for many by taking the life of this one person. However, his crime is two-fold, as he is discovered by the woman's sister, still with the murder weapon in his hands, and in a moment of terrified frenzy, murders her as well. The bulk of this novel, exquisitly written, is the slow realization of Raskolnikov that his crime was just that, a crime, no matter how good his intent. Raskolnikov struggles with the guilt of his actions, even as he time and again proves his worthiness as a person in his actions regarding others, giving up his last bit of money to help another less fortunate than himself, attending to a dying man in the streets, trying to secure a good future for his sister, with a worthy man. Raskolnikov, as the reader discovers, is a good and decent man. The underlying message of this book seems to be that even a man of conscience cannot commit an unconscienable act without repurcussion, without 'punishment', and that no matter how justified you think you may be in your actions, no matter how many good deeds you may do, with conscience there is always a higher authority to answer to, that of your own mind, and what you can or cannot live with. Dostoevsky had been described to me as dry, turgid reading. I found it to be nothing of the sort. The story never drags on or belabours a point without logic and qualification. The characters, although the focus of the story is Raskolnikov, are all well realized, and developed. The story itself remains interesting and engaging throughout every page, with a well crafted conundrum once you reach the epilogue, and leaves the reader, at least this one, with a desire to read more about this man, beyond the final words of the book.
Heart of Darkness October 4, 2000 Francois Meursault (PARIS) 19 out of 21 found this review helpful
Set in Russia in the midst of its troubled transition to the modern age, this classic novel is the profound human drama of Raskolnikov, a sensitive intellectual driven by poverty and the belief of his exemption from moral law. Through his unforgettable gallery of characters, Dostoyevsky provides a provocative look at the human motivations of obsession and possession with unflinching philosophical and moral insight. A masterpiece of dramatic literature by one of the greatest novelist of all time. Crime and Punishment is the story of a murder committed on principle, of a killer who wishes by his action to set himself outside and above society. A novel of great physical and psychological tension, pervaded by Dostoevsky's sinister evocation of St Petersburg, it also has moments of wild humour. Dostoevsky's own harrowing experiences mark the novel. He had himself undergone interrogation and trial, and was condemned to death, a sentence commuted at the last moment to penal servitude. In prison he was particularly impressed by one hardened murderer who seemed to have attained a spiritual equilibrium beyond good and evil: yet witnessing the misery of other convicts also engendered in Dostoevsky a belief in the Christian idea of salvation through suffering. END
The mind of a killer August 25, 2000 Jeremy Mai (Salina, KS) 17 out of 21 found this review helpful
Dostoevsky, with his book Crime and Punishment, unknowingly influenced every great writer since. There are many books that stay with a person, days or weeks after reading them, but Crime and Punishment is one of the few that live on forever. After reading the book, my eyes have been opened to the light of the human soul. Raskolnikov, the central character, is an unmotivated, destitute man. He is symbolic of the so called "dirt", that the world tries so desperately to rid. The novels plot is tight as they come, but it is Dostoevsky's supreme insight and reality into the mind of a killer, Raskolnikov, that makes this novel a testament to genius. Some may read this novel to be "well-read", I say read this novel to gain the foothold to the bottom of your own soul. It will help you gain the realization of self, with a better understanding of the society that can bring men down and subsequently lift them up. I will not give away the ending, but read the book not for the ending, but for the journey that it takes you through, the journey into hell.
|